site du réseau Frantiq
Image from Google Jackets
Normal view MARC view
Iliade. Tome IV. Chants XIX-XXIV / Homère ; texte établi et traduit par Paul Mazon ; avec la collaboration de Pierre Chantraine, Paul Collart et René Langumier
Ouvrage
Appartient à la collection: Collection des Universités de France. Série grecque, Paris, 1991-...., 1275-4234 • Collection des Universités de France, Paris, 1920-...., 0184-7155
Publication: Paris : Les Belles Lettres, 1938 Description: 1 vol. (XI-213 p.) ; 20 cmCollection : Collection des universités de France : [Série grecque]; [88], ISSN 1275-4234ISBN: 2251001638 ; 9782251001630.Langue: FrançaisGrec AncienPays: France Auteur principal: Homère, 08..?-08..? av. J.-C. Autre auteur: Mazon, Paul, 1874-1955, Editeur scientifique; Chantraine, Pierre, 1899-1974, Collaborateur; Collart, Paul, Collaborateur, 1902-1981, archéologue; Langumier, René, Collaborateur Résumé: Louée depuis l'Antiquité la plus haute, l'Iliade, de même que l'Odyssée, n’a jamais cessé d’être chantée, apprise et commentée par des générations de lecteurs fervents. Chantés par les aèdes dans toutes les cours aristocratiques, les quelques 16000 vers de l’Iliade relatent cependant une période très brève des événements de la Guerre de Troie, la destruction de la cité de Priam, autour d’un personnage central, l’ombrageux Achille. Curieuse tradition que celle qui choisit de fonder sa culture sur la chute d’une autre, ainsi que sur le récit de vaines querelles, tant humaines que divines ! Les paradoxes liés à l’Iliade sont multiples : l’œuvre la plus connues de l’Antiquité, dont les manuscrits sont les plus nombreux, est aussi une des plus obscures. Rares sont les certitudes, notamment en ce qui concerne Homère : l’auteur de l’Iliade aurait vécu en Ionie, peut-être au milieu du VIIIème siècle, mais, malgré les hypothèses pléthoriques des homérisants, force est de constater que tout le reste est littérature ! Reste le texte, « bien pour l’éternité », selon l’expression de Thucydide, et l’un des plus grands chefs-d’œuvre de la culture européenne. A ce trésor de la littérature grecque, il fallait un écrin, et l’édition de Paul Mazon en est un de choix. Celle-ci rassemble en quatre volumes les 24 chants de l’Iliade auxquels il convient d’ajouter un volume d’introduction générale. La toujours belle et fidèle traduction de Paul Mazon est secondée par l’érudition, entre autres, de Pierre Chantraine. Des notes accompagnent la lecture, tandis que chaque tome est précédé d’une préface qui lui est propre. Le lecteur soucieux d’approfondir trouvera dans l’Introduction générale un état des lieux de la question homérique ainsi que de précieuses remarques linguistiques. Le tome IV contient en outre un Index.Texte établi et traduit par P. Mazon, avec la collaboration de P. Chantraine, P. Collart et R. Langumier. (source : site internet es Belles Lettres). Item type: Ouvrage
Holdings
Current library Call number Status Notes Date due Barcode
Aix-en-Provence : BiAA – Bibliothèque d’Antiquité d’Aix Libre accès Tg 2 Hom B/4 (Browse shelf(Opens below)) Available édition de 1957 0100000040079
Besançon : ISTA - Institut des Sciences et Techniques de l'Antiquité Libre accès 880 HOM I4 (Browse shelf(Opens below)) Available 201988029
Besançon : ISTA - Institut des Sciences et Techniques de l'Antiquité Libre accès 880 HOM I4 (Browse shelf(Opens below)) Available 20198805
Glux-en-Glenne : Bibracte - Centre archéologique européen TG HOM (Browse shelf(Opens below)) Exclu du prêt cae57353
Lyon : HiSoMa - Bibliothèque des Sources Chrétiennes (arrêt 1999) 14.4 (Browse shelf(Opens below)) Available SCr000896
Lyon : MOM - Bibliothèque de la Maison de l'Orient et de la Méditerranée Libre accès TXT PA3413 (Browse shelf(Opens below)) Available 143746
Montpellier : ASM - Archéologie des Sociétés Méditerranéennes FD/ H07/03 (Browse shelf(Opens below)) Available CDAREGY-2401
Nanterre : MSH Mondes - Bibliothèque d’archéologie et des sciences de l’Antiquité E.010/373 HOME (Browse shelf(Opens below)) Available

Texte grec avec traduction française en regard

Autres tirages : 1945, 1947, 1957 (4ème tirage, mentionné comme "4ème édition revue et corrigée"), 1963 (5ème tirage revu et corrigé), 1967 (6ème tirage revu et corrigé), 1970 (7ème tirage revu et corrigé), 1981 (8ème tirage), 1994 (9ème tirage), 2002 (10ème tirage), 2012 (11ème tirage), 2018

Pagination double pp. [3]-169

Numéro dans la collection à partir de 1991

Index p. 171-209

Louée depuis l'Antiquité la plus haute, l'Iliade, de même que l'Odyssée, n’a jamais cessé d’être chantée, apprise et commentée par des générations de lecteurs fervents. Chantés par les aèdes dans toutes les cours aristocratiques, les quelques 16000 vers de l’Iliade relatent cependant une période très brève des événements de la Guerre de Troie, la destruction de la cité de Priam, autour d’un personnage central, l’ombrageux Achille. Curieuse tradition que celle qui choisit de fonder sa culture sur la chute d’une autre, ainsi que sur le récit de vaines querelles, tant humaines que divines ! Les paradoxes liés à l’Iliade sont multiples : l’œuvre la plus connues de l’Antiquité, dont les manuscrits sont les plus nombreux, est aussi une des plus obscures. Rares sont les certitudes, notamment en ce qui concerne Homère : l’auteur de l’Iliade aurait vécu en Ionie, peut-être au milieu du VIIIème siècle, mais, malgré les hypothèses pléthoriques des homérisants, force est de constater que tout le reste est littérature ! Reste le texte, « bien pour l’éternité », selon l’expression de Thucydide, et l’un des plus grands chefs-d’œuvre de la culture européenne.

A ce trésor de la littérature grecque, il fallait un écrin, et l’édition de Paul Mazon en est un de choix. Celle-ci rassemble en quatre volumes les 24 chants de l’Iliade auxquels il convient d’ajouter un volume d’introduction générale. La toujours belle et fidèle traduction de Paul Mazon est secondée par l’érudition, entre autres, de Pierre Chantraine. Des notes accompagnent la lecture, tandis que chaque tome est précédé d’une préface qui lui est propre. Le lecteur soucieux d’approfondir trouvera dans l’Introduction générale un état des lieux de la question homérique ainsi que de précieuses remarques linguistiques. Le tome IV contient en outre un Index.Texte établi et traduit par P. Mazon, avec la collaboration de P. Chantraine, P. Collart et R. Langumier. (source : site internet es Belles Lettres)

There are no comments on this title.

to post a comment.