site du réseau Frantiq
Image from Google Jackets
Normal view MARC view
Epigrammes, Bissula, Spectacle des sept sages = Decimi Magni Ausoni Epigrammata, Bissula Ludus septem spientum / Ausone ; édition, traduction et notes de Giampiero Scafoglio et Etienne Wolff
Ouvrage
Appartient aux collections: Antiquité-Centre Jean Palerne, Garambois-Vasquez, Florence, Saint-Étienne, 2000-, 1624-2645
Publication: Saint-Etienne : Presses universitaires de Saint-Etienne, 2022 DL Description: 1 vol. (240 p.) ; 24 cmCollection : Antiquités, ISSN 1624-2645Titre parallèle: Epigrammata, Bissula Ludus septem spientumTitre uniforme: Epigrammes, latin-françaisBissula, latin-françaisISBN: 9782862727653.Langue: Français ; Latin Pays: France Auteur principal: Ausone, Auteur, 0310?-0395? Co-auteur: Scafoglio, Giampiero, Editeur scientifique, Traducteur; Wolff, Étienne, Editeur scientifique, Traducteur, 1957-.... Résumé: Ausone est l’un des auteurs les plus intéressants et les plus représentatifs de l’Antiquité tardive. Cependant, jusqu’à récemment, il n’a pas obtenu l’attention qu’il méritait. Ses épigrammes, avec leur variété de sujets et leur virtuosité stylistique, constituent une étape importante dans l’évolution de ce genre littéraire qui traverse toute l’Antiquité. Les poèmes consacrés à la jeune fille germanique Bissula se distinguent par la délicatesse des sentiments et du langage, mais aussi par un inattendu engagement sur des thèmes significatifs tels que la guerre et l’esclavage. Le Spectacle des sept sages, qu’on peut situer dans la lignée du genre épigrammatique, mais où se manifeste aussi l’influence de la tradition culturelle hellénique et du théâtre romain archaïque, propose un syncrétisme gréco-latin sous une forme littéraire qu’on appellera « hybride » et « expérimentale », révélant toute la modernité du poète. Les Épigrammes, la Bissula et le Spectacle des sept sages d’Ausone sont présentés ici dans une nouvelle édition qui a restauré efficacement le texte latin, et dans une traduction française qui conjugue la précision philologique avec l’élégance et la fluidité. Ces œuvres sont accompagnées par des notes de commentaire qui donnent un supplément d’information très utile pour la compréhension d’une poésie « allusive » et riche en références littéraires. (Source : éditeur). Item type: Ouvrage List(s) this item appears in: CEPAM-Nouveautés-Novembre2022 | MOM - 4 - Nouveautés - Septembre 2023 | MOM-TXT Septembre 2023 | MOM-TXT année 2023
Holdings
Current library Collection Call number Status Notes Date due Barcode
Lyon : MOM - Bibliothèque de la Maison de l'Orient et de la Méditerranée Bureaux pro Papier TXT PA6221.A2. A8 2022 (Browse shelf(Opens below)) En traitement 168373
Nanterre : MSH Mondes - Bibliothèque d’archéologie et des sciences de l’Antiquité F.010/374 AUSO.SCAF (Browse shelf(Opens below)) Available Don E. Wolff BMRG33430
Nice : CEPAM - Cultures et Environnements. Préhistoire, Antiquité, Moyen Âge Libre accès 400 AUS (Browse shelf(Opens below)) Available 2100000025437

Bibliogr. p. [225]-233. Notes bibliogr. Index

Ausone est l’un des auteurs les plus intéressants et les plus représentatifs de l’Antiquité tardive. Cependant, jusqu’à récemment, il n’a pas obtenu l’attention qu’il méritait. Ses épigrammes, avec leur variété de sujets et leur virtuosité stylistique, constituent une étape importante dans l’évolution de ce genre littéraire qui traverse toute l’Antiquité. Les poèmes consacrés à la jeune fille germanique Bissula se distinguent par la délicatesse des sentiments et du langage, mais aussi par un inattendu engagement sur des thèmes significatifs tels que la guerre et l’esclavage. Le Spectacle des sept sages, qu’on peut situer dans la lignée du genre épigrammatique, mais où se manifeste aussi l’influence de la tradition culturelle hellénique et du théâtre romain archaïque, propose un syncrétisme gréco-latin sous une forme littéraire qu’on appellera « hybride » et « expérimentale », révélant toute la modernité du poète.
Les Épigrammes, la Bissula et le Spectacle des sept sages d’Ausone sont présentés ici dans une nouvelle édition qui a restauré efficacement le texte latin, et dans une traduction française qui conjugue la précision philologique avec l’élégance et la fluidité. Ces œuvres sont accompagnées par des notes de commentaire qui donnent un supplément d’information très utile pour la compréhension d’une poésie « allusive » et riche en références littéraires.
(Source : éditeur)

There are no comments on this title.

to post a comment.